2025.04.12 – Aprende sobre zonas peligrosas, protección industrial y holandés técnico con material real

1. Medición de pernos y tornillos

  • Las plantillas azules ayudan a identificar el diámetro de tornillos y tuercas.
  • Incluyen medidas en milímetros (mm) y pulgadas (in).
  • Diferencian entre rosca fina (fine thread) y gruesa (coarse thread).
  • Muy útil en mantenimiento industrial y armado de maquinaria.

2. Clasificación de zonas peligrosas (Hazardous Areas)

  • Según la norma IEC 60079-10-1:
    • Zona 0: atmósfera explosiva presente permanentemente.
    • Zona 1: ocurre ocasionalmente en condiciones normales.
    • Zona 2: ocurre solo por cortos periodos y anormalmente.
  • Las zonas para polvo son: 20, 21 y 22, siguiendo el mismo principio.
  • Esta clasificación es vital para definir el tipo de protección del equipo.

3. Protección IP (Ingress Protection)

  • El código IP tiene dos números:
    • Primer dígito: protección contra objetos sólidos y polvo (1 a 6).
    • Segundo dígito: protección contra agua o líquidos (1 a 8).
  • Ejemplo: IP65 = hermético al polvo + protegido contra chorros de agua.

4. Sistemas en plataformas petroleras (Gobierno de México)

  • Sistema de izaje: mueve y soporta el equipo de perforación.
  • Sistema de circulación: transporta lodo para enfriar la broca.
  • Sistema de potencia: genera energía mecánica e hidráulica.
  • Sistema de seguridad: controla presiones y evita reventones.

5. Ropa laboral en Países Bajos (Wear2Work)

  • Bodywarmers: chalecos acolchados ideales para climas variables.
  • Softshell jassen: chaquetas transpirables y resistentes al viento.
  • Puma Slide: calzado de seguridad cómodo y antideslizante.
  • Ofrecen 10% de descuento con el código LENTE10 hasta el 31-05-2025.

6. Ventosa doble de GAMMA

  • Capacidad máxima: 60 kg.
  • Uso: levantar objetos lisos como vidrio o cerámica.
  • Material: plástico resistente.
  • Marca: Gamma (https://www.gamma.com)

7. Aprende neerlandés con vocabulario técnico

  • Zuignap [zœyɪɲ.nɑp] = ventosa. Del neerlandés zuigen (chupar) + nap (recipiente). Relacionado con “suction cup” (inglés).
  • Draagkracht [draːx.krɑxt] = capacidad de carga. De dragen (cargar) + kracht (fuerza).
  • Stof [stɔf] = polvo. Mismo origen que “stof” en alemán.
  • Waterstraal [ˈʋaː.tər.straːl] = chorro de agua. Water (agua) + straal (chorro).
  • Explosiegevaarlijk [ɛksˈploː.si.ɣə.vaːr.lək] = peligro de explosión. Explosie (explosión) + gevaarlijk (peligroso).
  • Veiligheidsschoenen [ˈvɛi.ləx.ɧɛit.sxuː.nə(n)] = zapatos de seguridad. Veiligheid (seguridad) + schoenen (zapatos).

Gramática del neerlandés

  • Regla de ‘Soft Ketchup’: ayuda a decidir si el pasado termina en ‘t o ‘d. Aplica para verbos regulares.
  • Ejemplo: werken (trabajar) → werkte (trabajó), porque termina en ‘k’.
  • Verbos con ‘d’ como leiden (guiar) → leidde.
  • Pretérito perfecto:
    • Se usa hebben o zijn + participio.
    • Ik heb gewerkt (yo he trabajado), Ik ben gegaan (yo he ido).

8. Conclusión Este material real de campo técnico sirve no solo para entender mejor la seguridad industrial, sino también para aprender neerlandés con palabras vivas. Compartilo o comentá qué otros términos te gustaría aprender.

Published by Leonardo Tomás Cardillo

https://www.linkedin.com/in/leonardocardillo

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started