2025.04.21 – Certificaciones técnicas y aprendizaje de neerlandés: integración curricular profesional


Plataformas elevadoras móviles: formación, normas y presentación curricular

  • Certificación válida para operar plataformas 3A y 3B.
    • Plataformas verticales móviles: tipo 3A.
    • Plataformas de brazo articulado: tipo 3B.
    • Certificación conforme a la norma ISO 18878.
    • Formación impartida en centro técnico acreditado.
    • Se requiere PAL Card para validación operativa.
    • El certificado no es prueba de identidad.
    • Documento emitido por federación internacional reconocida.
    • Incluye prácticas con dispositivos de emergencia.
    • Cumple estándares europeos en seguridad de operación.
    • Aporta valor en contextos industriales y de mantenimiento.

Certificación ATEX 153: atmósferas explosivas y norma IECEx

  • Curso básico en normativa ATEX para áreas clasificadas.
    • Conforme al módulo 001 del sistema IECEx.
    • Formación impartida en los Países Bajos.
    • Evaluación final supervisada por instructor certificado.
    • Capacita para identificar zonas ATEX.
    • Incluye principios de protección contra explosiones.
    • Aplicable a instalaciones industriales con riesgos eléctricos.
    • Se abordan símbolos y marcado de equipos.
    • Aporta conocimientos esenciales en ambientes con gases o polvos.
    • Mejora la seguridad personal y del entorno.

Lengua neerlandesa: niveles, habilidades y registro en el CV

  • Para un Curso Nederlands 1 con enfoque práctico y con:
    • Nivel A1 en competencia de habla,
    • Nivel A1 en comprensión auditiva,
    • Nivel A1 en comprensión lectora, y
    • Nivel A1 en expresión escrita,
    • no corresponde declararse trilingüe con nivel A1.
    • Se menciona en la sección de idiomas del CV.

Idiomas: redacción adecuada y formato profesional

  • Se menciona la certificación con fecha exacta.
    • Se evita usar saltos de línea.
    • La información se condensa en un solo renglón.
    • Se respeta el estilo original del currículum.
    • Se especifican las cuatro habilidades lingüísticas.
    • Se evita declarar fluidez si no la hay.

Criterios de inclusión y estilo en los certificados del CV

  • Los certificados deben agruparse por contexto.
    • Cursos técnicos se presentan bajo una misma sección.
    • Cursos idiomáticos van en el bloque de idiomas.
    • No deben repetirse en más de un lugar.
    • Se respeta el orden cronológico cuando aplica.
    • Se mantiene coherencia entre idiomas del CV.
    • Se menciona la norma cuando aplica.
    • Se evita incluir calificaciones numéricas.
    • Se usa redacción descriptiva y factual.
    • Se incluye el nombre del curso completo.
    • No se omite la especialidad técnica o temática.

Glosario técnico aplicado a contextos reales

  • 3A: plataforma vertical móvil.
    • 3B: plataforma con brazo articulado.
    • ISO 18878: norma internacional para operadores.
    • ATEX: atmósferas explosivas.
    • IECEx: sistema de certificación internacional.
    • A1: nivel inicial según el MCER.
    • PAL Card: tarjeta de acceso validado.
    • PEMP: plataformas elevadoras móviles de personal.
    • MEWP: mobile elevating work platforms.
    • CEFR: Common European Framework of Reference.

Normas, certificados y redacción curricular: cierre sin cierre

  • Un certificado expresa competencia y trayectoria.
    • Su ubicación en el CV comunica claridad profesional.
    • El estilo define la seriedad del perfil técnico.
    • Las normas agregan validez internacional.
    • El idioma suma contexto cultural y laboral.
    • La exactitud lingüística evita malentendidos.
    • El orden expresa jerarquía informativa.
    • La precisión refuerza la credibilidad del contenido.
    • El lenguaje técnico debe ser exacto y sobrio.
    • El CV es una narrativa estructurada en hechos.

Published by Leonardo Tomás Cardillo

https://www.linkedin.com/in/leonardocardillo

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started