2025.06.14 – TODO SOBRE “A.U.B.” EN HOLANDÉS


🔤 Siglas: a.u.b.
✍️ Significa: alstublieft

📌 Traducción al español:

  • por favor (al pedir algo)
  • aquí tiene / tenga (al ofrecer algo)
  • a sus órdenes (en tono formal/comercial)

👁️ Ejemplos:

  • Kunt u mij helpen, a.u.b.? → ¿Puede ayudarme, por favor?
  • Hier is uw koffie, a.u.b. → Aquí tiene su café.
  • A.u.b., vul dit formulier in. → Por favor, llene este formulario.

🧠 Etimología: Proviene de la frase antigua “Als het u belieft”
➡️ Traducción literal: “Si le place / Si es su deseo”

📜 Historia y uso:

  • Muy formal en origen.
  • Hoy se usa en casi cualquier contexto: tiendas, correos, formularios, clínicas.
  • La abreviatura “a.u.b.” se ve escrita; en el habla se dice alstublieft.
  • Pronunciación: /ˈɑlst.y.bleːft/

📚 Gramática y pronombres:

  • alstublieft = formal (contiene “u” = usted)
  • alsjeblieft = informal (contiene “je” = tú)
    Se usan según el grado de confianza:
  • con desconocidos, adultos, instituciones: alstublieft
  • con amigos, niños, familia: alsjeblieft

🧩 Partes de la palabra:

  • als = si
  • u / je = usted / tú
  • blieft = forma antigua de believen (agradar / complacer)

📌 Resumen:

  • a.u.b. = abreviación de cortesía común en Países Bajos
  • Aparece en tiendas, carteles, oficinas, tickets
  • Equivale a por favor o aquí tiene, según el caso

🧪 Tips para aprender:

  • Cuando veas “a.u.b.”, piensa en “por favor” o “aquí tiene”
  • Observa si es formal (u) o informal (je)
  • Practica ambas formas para hablar bien en cualquier situación

🎙️ Pronunciación clave:

  • alstublieft → /ˈɑlst.y.bleːft/
  • alsjeblieft → /ˈɑls.jə.bleːft/

Published by Leonardo Tomás Cardillo

https://www.linkedin.com/in/leonardocardillo

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started