2025.06.21 – VOCABULARIO PRÁCTICO EN NEERLANDÉS: VERBOS Y FRASES COTIDIANAS

● La palabra “too” se traduce en neerlandés como “te” cuando indica exceso, como en te groot (demasiado grande).
● También puede traducirse como “ook” cuando significa “también”, como en ik ook (yo también).
● Finalmente, cuando se refiere a “demasiado” en cantidad, se usa “te veel”, como en te veel werk (demasiado trabajo).
● El término “onspam” no existe en inglés ni en neerlandés, por lo que puede deberse a un error tipográfico o de interpretación.
● Si se quería decir “ontspanning”, eso significa relajación o descanso, usado para actividades placenteras como leer o mirar películas 📚.

● La frase “play games” se traduce como “spelletjes spelen” si se refiere a juegos comunes o de mesa.
● Si se refiere a videojuegos, se dice “games spelen”, ya que se adopta la palabra inglesa games en ese contexto.
● Por ejemplo: Wil je met mij spelletjes spelen? significa “¿Querés jugar juegos conmigo?” 🎮.

● El verbo “to travel” se dice “reizen” en neerlandés, tanto como verbo como sustantivo plural.
● La palabra para un solo viaje es “reis”, por ejemplo De reis was lang (“El viaje fue largo”).
● “Me gusta viajar” se dice: Ik hou van reizen ✈️.

● “Haré el homework” se traduce correctamente como Ik zal het huiswerk maken.
● También puede usarse la forma más natural y diaria Ik ga het huiswerk maken, que es más usada en el habla cotidiana 📒.
● “Trabajaré” se traduce como Ik zal werken (formal) o Ik ga werken (coloquial) 💼.

● El signo de puntuación “coma” se llama “komma” en neerlandés.
● Por ejemplo, Zet hier een komma significa “Pon una coma aquí”.
● Esta palabra también se usa en contextos numéricos, como twee komma vijf para decir 2,5 📏.

● La frase “ir al cine” se dice “naar de bioscoop gaan”.
● Ejemplo: Wil je met mij naar de bioscoop gaan? → ¿Querés ir al cine conmigo?
● Otra expresión común es We gaan vanavond naar de bioscoop (“Vamos esta noche al cine”) 🎬.

● La pregunta “Gaan youw plannen door?” contenía un error: “youw” debe ser “jouw”.
● La forma correcta es “Gaan jouw plannen door?”, que significa “¿Tus planes siguen en pie?” o “¿Se realizan tus planes?”.
● La estructura gaan … door se usa en neerlandés para indicar si algo sigue o se lleva a cabo según lo previsto 🤔.

● Algunas respuestas breves a esa pregunta incluyen:

  • Ja. (Sí.)
  • Nee. (No.)
  • Misschien. (Tal vez.)
  • Ik weet het nog niet. (Todavía no lo sé.)
  • Ze zijn verplaatst. (Se han pospuesto.)
  • Ze zijn geannuleerd. (Fueron cancelados.)
  • Ik laat het je weten. (Te aviso) ✉️.

● Esta práctica de vocabulario básico te permite incorporar expresiones esenciales del neerlandés en contextos reales.
● Al usar estas estructuras con naturalidad, se facilita la comprensión y la comunicación cotidiana.
● La clave está en practicar con frases completas y relacionarlas con tu día a día 🧠.

Published by Leonardo Tomás Cardillo

https://www.linkedin.com/in/leonardocardillo

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started