OBJETIVO DE APRENDIZAJE CENTRAL
● El lector adquiere la capacidad de reconocer, denominar correctamente y aplicar el término técnico “bloeddrukmeter” como equivalente directo de “medidor de presión arterial” en neerlandés.
NOMENCLATURA TÉCNICA EN NEERLANDÉS
● El término neerlandés para medidor de presión arterial es bloeddrukmeter.
● Este término está compuesto por tres elementos léxicos: bloed (sangre), druk (presión) y meter (medidor).
● La unión de estos elementos sigue el patrón morfológico común del neerlandés para formar sustantivos compuestos. 🧩
● La formación de palabras compuestas es una característica estructural del idioma neerlandés, especialmente frecuente en el ámbito técnico y médico.
● La grafía correcta es una sola palabra continua: bloeddrukmeter, sin espacios ni guiones intermedios.📏
APLICACIÓN DEL TÉRMINO EN CONTEXTO SANITARIO
● El término bloeddrukmeter se emplea para referirse tanto a dispositivos digitales como análogos destinados a medir la presión arterial.
● El uso es común en contextos clínicos, farmacéuticos y domésticos, incluyendo etiquetas de productos y manuales de uso.🩺
● En farmacias, supermercados y sitios de comercio electrónico neerlandeses, el término aparece como descriptor principal del producto.
EQUIVALENCIA LINGÜÍSTICA TÉCNICA
● “Bloed” significa sangre en neerlandés y corresponde directamente al término español “sangre”.
● “Druk” significa presión en neerlandés y corresponde directamente al término español “presión”.
● “Meter” significa medidor en neerlandés y corresponde directamente al término español “medidor”.🔬
● La equivalencia entre “bloeddrukmeter” y “medidor de presión arterial” es técnica, directa, completa y exacta.
FUNCIÓN DEL TÉRMINO EN LA EDUCACIÓN DE IDIOMAS
● El aprendizaje de sustantivos técnicos compuestos como “bloeddrukmeter” facilita el reconocimiento automático de otras combinaciones similares en neerlandés.
● Comprender la estructura de “bloeddrukmeter” permite deducir el significado de otros dispositivos médicos con igual patrón léxico.📚
● La incorporación de este tipo de términos en el vocabulario funcional fortalece la competencia lingüística en contextos sanitarios y cotidianos.
APLICACIONES LINGÜÍSTICAS ADICIONALES
● El plural de “bloeddrukmeter” en neerlandés es “bloeddrukmeters”, agregando la -s final sin alterar la raíz.🧠
● La pronunciación estimada es [ˈblut.drʏk.ˌmeː.tər], siguiendo las reglas fonéticas estándar del neerlandés.
● En frases simples, el término puede usarse como: “Ik heb een bloeddrukmeter gekocht” (He comprado un medidor de presión arterial).🛒
VARIANTES LINGÜÍSTICAS EN PRODUCTOS RELACIONADOS
● Algunos fabricantes pueden usar variaciones técnicas como digitale bloeddrukmeter (medidor de presión arterial digital) o bovenarm bloeddrukmeter (medidor para la parte superior del brazo).💡
● Estas variantes no alteran el núcleo léxico, que permanece siendo bloeddrukmeter.
● Todas las formas derivadas mantienen la coherencia con la nomenclatura técnica base del neerlandés médico.
SÍNTESIS TÉCNICA Y LEXICOLÓGICA
● El término bloeddrukmeter constituye un ejemplo preciso de cómo se forman y utilizan los sustantivos compuestos en neerlandés técnico.
● La traducción es inequívoca y válida para todos los contextos en los que se emplea medidor de presión arterial en español.✅
● La comprensión de este término refuerza la capacidad de traducir y utilizar correctamente instrumentos médicos en neerlandés.📘