2025.07.20 – Verificación documental de un hecho de alto impacto mediático


🕒 Correlación temporal y confirmación penal

● El 13 de mayo de 2025 ocurrió un homicidio durante una transmisión en vivo desde un establecimiento comercial en una ciudad de México.
● El hecho fue tipificado como feminicidio, conforme al Código Penal del estado correspondiente.
● El agresor simuló una interacción comercial antes de disparar a la víctima en zonas vitales. ⚖️


🌐 Cobertura internacional multifuente

● El caso generó repercusión internacional en medios con traducción multilingüe y referencias jurídicas contextualizadas.
● Artículo de People: https://people.com/influencer-shot-dead-during-livestream-may-have-been-killed-by-hit-men-prosecutors-say-11737095
● Reporte de Reuters: https://www.reuters.com/world/americas/mexico-first-outrage-then-victim-blaming-over-murdered-tiktok-influencer-2025-05-16 🌐


📁 Estado actual de la investigación (al 12 de julio de 2025)

● La carpeta de investigación sigue abierta y no se han incorporado nuevas pruebas públicas.
● No existe evidencia de videovigilancia previa al crimen, ya que las cámaras fueron retiradas una semana antes.
● Se investigan tres hipótesis: autor material directo, autor intelectual y vínculo con crimen organizado. 📂


⚠️ Cooperación internacional: situación vigente

● Un documento extranjero sugiere la implicación indirecta de una persona identificada por un alias.
● La fiscalía local no ha recibido evidencia jurídicamente válida que respalde esa conexión.
● No hay intercambio procesal formal entre fiscalías nacionales e internacionales. ⚠️


📺 Reacción social a la dramatización del caso

● El 7 de julio de 2025 se transmitió un episodio de ficción basado en elementos del caso aún no resuelto.
● Varias organizaciones sociales denunciaron la explotación del proceso penal aún en curso.
● Las críticas se centraron en la revictimización y la vulneración del principio de presunción de inocencia. 🎭


📱 Plataforma de transmisión y validación posterior

● La transmisión del crimen ocurrió en una red social china especializada en videos cortos.
● Esta plataforma carece de mecanismos editoriales o filtros de autenticidad en tiempo real.
● La confirmación del hecho depende de análisis documental con fuentes confiables posteriores. 📱


🧭 Conclusión

● La verificación documental rigurosa es posible aun en entornos digitales abiertos y veloces.
● La vigilancia crítica sobre plataformas sin supervisión editorial es indispensable.
● Toda correlación pública debe basarse en cronología precisa, fuentes verificables y documentos auténticos. ✅


2025.07.19 – What is Zuidplein?


Zuidplein is a major shopping center and transportation hub in the southern part of Rotterdam, in the Charlois district. It’s one of the largest indoor malls in the Netherlands.


✨ Highlights

  • Shopping Mall Zuidplein:
    • Over 150 stores, including HEMA, Zara, C&A, and Primark.
    • Restaurants, cafés, and a food court with international options.
    • Budget-friendly and multicultural.
    • Open 7 days a week.
    • 1,400 parking spots and secure bike parking.
  • Metro Station Zuidplein:
    • Served by Metro lines D and E.
    • Above-ground station with bus terminal underneath.
    • Direct links to Rotterdam Central Station, Den Haag, and The Hague Airport.
  • Connected Attractions:
    • Next to Rotterdam Ahoy (concerts, conventions, expos).
    • Close to Ikazia Hospital, schools, and public services.
    • Part of the large urban renewal project Hart van Zuid.

🧭 How to Get There

  • 🚇 Metro: Lines D or E to Zuidplein Station.
  • 🚌 Bus: Major terminal with dozens of regional and city buses.
  • 🚗 Car: Easy access via A15 ring road.

🧑‍💼 Who Is It For?

  • Locals from Rotterdam-Zuid doing daily shopping.
  • Tourists seeking a non-touristy, real Dutch urban mall.
  • Expats looking for international food options and affordable shops.
  • Event-goers attending shows or conferences at Ahoy.

🌐 Extra Tip

The official mall website is winkelcentrumzuidplein.nl, but it’s mostly in Dutch. For English visitors, you can check:


2025.07.19 – Cuando alguien responde con algo inesperado (y no sabés qué significa)

A veces, en medio de una conversación, alguien hace un gesto inesperado. No una palabra, no una reacción fuerte. Solo algo mínimo, casi automático. Un movimiento que no sabés bien cómo leer.

No es claramente afectuoso.
No es molesto.
No es siquiera claro si fue dirigido a vos.
Pero aparece. Y corta.

En esas situaciones, uno se queda pensando:

“¿Fue una broma? ¿Un desvío? ¿Un reflejo raro? ¿Una señal mínima de confianza?”

Lo interesante es que, en muchos casos, estos gestos cumplen una función que el lenguaje no puede cumplir sin peso:
cerrar el momento sin necesidad de declararlo.
Pasar de tema sin parecer frío.
Evitar la continuidad sin generar tensión.

💡 El aprendizaje es este:
No todos los gestos comunican algo concreto. Pero algunos, sin decir nada, marcan claramente un ‘ya está’.
Y muchas veces, eso solo aparece cuando hay cierto margen de confianza tácita.

Ni burla, ni afecto, ni evasión total.
Solo una microseñal social para seguir adelante, sin tener que dar explicaciones.

2025.07.19 – Higiene íntima, control y mitos: cuando la desinformación se mezcla con el machismo


En distintos rincones del mundo —y no sólo en una región o cultura— persisten mitos y prácticas que combinan control sobre el cuerpo femenino, ignorancia médica, y violencia simbólica o directa. Uno de estos mitos, que circula con fuerza en redes, sostiene que ciertas mujeres “tienen prohibido lavarse sus genitales” para que sus parejas puedan “notar” si estuvieron con otro hombre.

¿Es esto real? ¿Tiene base médica o cultural? Vamos por partes.


🧼 La higiene íntima no es opcional ni cultural: es salud

La salud genital femenina requiere una flora equilibrada, pH estable y cuidados que respeten el cuerpo. Lavarse adecuadamente —sin exceso de productos químicos ni agresividad— no sólo no “borra rastros” de infidelidad, sino que previene infecciones.

Las secreciones y olores cambian naturalmente por:

  • El ciclo menstrual
  • El tipo de alimentación
  • El uso de medicamentos
  • La ropa ajustada o sintética
  • La actividad sexual (aunque no sólo con penetración)

Por eso, pretender identificar la fidelidad de una mujer por el olor o la higiene íntima es completamente infundado.


🔍 ¿De dónde vienen estas ideas?

Aunque no existe ninguna religión ni código legal que diga explícitamente “no te laves para que tu pareja lo note”, sí existen entornos de control extremo, donde:

  • El honor de la familia se asocia con la sexualidad femenina
  • Se prohíbe a la mujer el acceso a su propio cuerpo
  • Se imponen prácticas humillantes para “garantizar fidelidad”

Estos entornos pueden llegar a tolerar situaciones donde se desaliente o limite la higiene como parte de una lógica más amplia de control. Sin embargo, esto no es cultura: es violencia.


🚩 El verdadero problema: el control sobre el cuerpo femenino

Cuando alguien impone a su pareja no lavarse, no vestirse de cierta forma, o no tener control sobre su salud íntima, estamos frente a un tipo de violencia invisible pero real. Se disfraza de “tradición” o “cuidado del hogar”, pero en realidad responde a una lógica de posesión: la idea de que el cuerpo de la mujer no le pertenece a ella misma.


🧠 Entonces, ¿qué hacemos con este mito?

  • Lo desmontamos con información clara y sin tabúes
  • Lo separamos de cualquier visión racista o culturalista
  • Y sobre todo, lo denunciamos como lo que es: una forma más de violencia sobre el cuerpo femenino, disfrazada de moral, de religión o de “cuidado”

📣 Conclusión

No, nadie puede saber si una mujer fue infiel por su olor.
No, la higiene íntima no borra “pruebas” de absolutamente nada.
Y sí, la presión para controlar el cuerpo femenino adopta formas tan sutiles como crueles.

Hablar de estos temas sin miedo ni eufemismos nos permite identificar las verdaderas raíces del problema: el poder, el control y la desinformación.


2025.07.19 – ¿Por qué los niños ríen tanto de pequeños… y luego menos?


Muchos adultos recuerdan con ternura cómo sus hijos o hijas se reían a carcajadas por cualquier cosa cuando eran chiquitos. Sin embargo, al llegar a los 8 o 9 años, la risa parece volverse menos frecuente. ¿Es normal? ¿Es algo que le pasa a todos? ¿Debería preocuparnos?

1. El encanto de la infancia temprana

Durante los primeros años (de 2 a 5 aproximadamente), los niños:

  • Viven el mundo como un juego constante.
  • Se ríen de cosas simples y espontáneas.
  • Expresan sus emociones sin filtro ni vergüenza.

2. ¿Qué cambia al crecer?

A partir de los 6 a 9 años, se da una transformación natural:

  • Aparece una mayor autoconciencia: ya no se sienten tan libres de reírse en cualquier contexto.
  • El humor se vuelve más selectivo y complejo: buscan chistes con lógica, ironía o sentido verbal.
  • El entorno (escuela, normas sociales, imagen personal) también influye en una cierta contención emocional.

3. ¿Existe un promedio general?

Sí. Aunque no hay un número fijo universal (como “tantas risas por día”), los estudios muestran que:

  • Los niños más pequeños ríen muchas más veces al día que los mayores.
  • La frecuencia de la risa disminuye con la edad, de forma bastante predecible.
  • Esta reducción es considerada una característica común del desarrollo emocional.

4. ¿Hay que preocuparse?

No necesariamente. El hecho de reír menos no implica tristeza. Puede tratarse simplemente de:

  • Un cambio en los estímulos que generan alegría.
  • Un nuevo vínculo con el cuerpo, la expresión y la mirada ajena.
  • Una maduración emocional en proceso.

5. ¿Cómo acompañar esta etapa?

  • Seguir compartiendo juegos, lecturas divertidas o momentos de complicidad.
  • Mostrar que el humor no tiene edad: reírse juntos, sin juzgar.
  • Respetar los silencios y los momentos más serios, sin presionarlos para “ser graciosos”.

En resumen: sí, en promedio, los niños pequeños ríen más que los mayores, y eso no es un problema. Es parte del crecimiento. Lo importante es conservar espacios para la conexión emocional, el humor compartido y la expresión libre, sin importar la edad.

2025.07.19 – Apolo XIII: Héroes en el filo del desastre (y sus cicatrices invisibles)

¿Neil Armstrong fue el primero?

Muchos recuerdan al Apolo XI como el hito máximo de la exploración espacial, y con razón: Neil Armstrong fue efectivamente el primer ser humano en pisar la Luna, el 20 de julio de 1969. Pero no fue el único. Tras él, la NASA llevó a cabo varias misiones lunares exitosas, entre ellas el Apolo XII, la segunda en lograr el alunizaje.


🔹 Apolo XII: Segunda parada en la Luna

  • Fecha de alunizaje: 19 de noviembre de 1969
  • Lugar: Oceanus Procellarum (Océano de las Tormentas)
  • Tripulación:
    • Charles Conrad (comandante)
    • Alan L. Bean (piloto del módulo lunar)
    • Richard Gordon (piloto del módulo de mando, se quedó en órbita lunar)

Fue una misión exitosa, aunque menos mediática que la primera. Pero después vendría una que quedaría marcada por el drama: Apolo XIII.


❌ Apolo XIII: el fracaso más exitoso de la historia

  • Fecha: abril de 1970
  • Objetivo: alunizar en Fra Mauro
  • Resultado: abortaron el alunizaje por una explosión en el módulo de servicio

Frase legendaria:Houston, we’ve had a problem.

Milagrosamente, la tripulación regresó a salvo gracias a una serie de maniobras críticas. Esta misión se transformó en ejemplo de ingeniería bajo presión, cooperación extrema y nervios de acero.


🧰 Consecuencias psicológicas para los tripulantes

👨‍🚀 Jim Lovell (comandante)

  • No volvió al espacio.
  • Se convirtió en figura simbólica del liderazgo en crisis.
  • No mostró trauma público, pero habló de un “duelo por la oportunidad perdida”.

👨‍🚀 Fred Haise

  • Sufrió una infección urinaria por deshidratación durante la misión.
  • Continuó en el programa espacial.
  • Sin evidencia pública de trauma psíquico grave.

👨‍🚀 Jack Swigert

  • Nunca volvió al espacio.
  • Entró a la política; falleció de cáncer en 1982.
  • Cargó emocionalmente con la fama y el peso del evento, aunque sin diagnósticos visibles.

🔸 Estrés extremo en vuelo:

  • Ansiedad, insomnio, presión arterial elevada
  • Reacciones físicas al límite, pero se mantuvieron funcionales gracias al entrenamiento

🌊 Secuelas post-misión:

  • En los 70 no se hablaba de estrés postraumático (PTSD) en astronautas.
  • Estudios posteriores sugieren que pudieron tener síntomas leves (flashbacks, ansiedad anticipatoria).
  • El apoyo psicológico en ese tiempo era muy limitado.

📅 Última misión lunar: Apolo 17 (1972)

  • Eugene Cernan fue el último ser humano en caminar sobre la Luna
  • Misión exitosa, pero la última: el programa fue cancelado por falta de presupuesto y desinterés político.

💪 Héroes verdaderos (y humanos)

La historia del Apolo XIII nos recuerda que la exploración espacial no sólo exige ciencia, sino también resiliencia emocional. En un mundo donde la tecnología es cada vez más sofisticada, el factor humano sigue siendo el eslabón vital de cualquier viaje al vacío.

Hoy, mientras la humanidad se prepara para volver a la Luna con el programa Artemis, las lecciones psicológicas del Apolo XIII siguen tan vigentes como siempre.

2025.07.19 – USO TÉCNICO DE LOS CHATS DE AUDIO EN GRUPOS DIGITALES

OBJETIVO DE APRENDIZAJE CENTRAL:
● Comprender el principio funcional, operativo y participativo de los chats de audio en entornos grupales digitales, desde su activación hasta su carácter asincrónico y no intrusivo.


CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES DEL CHAT DE AUDIO GRUPAL

● Las plataformas de mensajería permiten abrir canales de audio en grupos sin generar llamadas colectivas.
● Esta herramienta posibilita mantener conversaciones en tiempo real solo con quienes deseen unirse.
● Los integrantes del grupo que se encuentren disponibles pueden participar sin ser notificados de forma obligatoria. 📡
● El sistema no fuerza la conexión de todos los usuarios ni activa alertas automáticas a los miembros del grupo.
● Se favorece un entorno de comunicación dinámica con incorporación voluntaria.
● La modalidad preserva la estructura asincrónica del grupo al no interferir con los mensajes escritos. 🎧


INICIO DEL CHAT DE AUDIO MEDIANTE INTERACCIÓN TÁCTIL

● El sistema de mensajería incorpora la activación manual del canal de voz desde la parte inferior del chat grupal.
● El mecanismo consiste en deslizar el dedo hacia arriba y mantenerlo presionado sobre el área funcional.
● Este gesto táctil desencadena la apertura del canal sin generar llamadas, alarmas ni interrupciones. ☝️
● La acción se realiza dentro del hilo grupal sin cambiar de pantalla ni abrir menús secundarios.
● La función es accesible, directa e integrada en la interfaz principal de conversación. 📱
● Esta implementación facilita la activación espontánea y localizada del canal de voz.


DISTINCIÓN ENTRE CHAT DE AUDIO Y LLAMADA GRUPAL

● El chat de audio no constituye una llamada tradicional ni implica convocatorias sonoras masivas.
● La herramienta evita enviar notificaciones invasivas a todos los miembros del grupo.
● La conexión se realiza únicamente por decisión del usuario que se encuentre activo y desee participar. 🛎️
● El sistema garantiza que ningún integrante se vea forzado a responder o escuchar.
● La conversación permanece abierta mientras existan participantes conectados al canal. 🔓
● Esta estructura garantiza respeto por la disponibilidad individual sin alterar la dinámica grupal.


EFECTO EN LA DINÁMICA DE COMUNICACIÓN DEL GRUPO

● La herramienta permite tomar decisiones con mayor rapidez en contextos colaborativos.
● Facilita el intercambio de información que sería extensa o ambigua si se expresara por escrito.
● El canal de audio complementa el mensaje textual sin reemplazarlo ni duplicarlo. 🧠
● La integración de voz optimiza la gestión de temas complejos o urgentes.
● Se mantiene la trazabilidad del grupo sin alterar su funcionamiento principal. 🎙️
● La participación auditiva es voluntaria y no compromete el contenido compartido por otros medios.


MODALIDAD DE PARTICIPACIÓN SELECTIVA Y VOLUNTARIA

● Solo quienes estén disponibles pueden integrarse al canal de voz abierto.
● La herramienta no genera llamadas automáticas ni presenciales a través de la red.
● Se mantiene la autonomía de cada miembro para decidir si participa o permanece en silencio. ⏱️
● El canal puede activarse en cualquier momento sin necesidad de agendar.
● La espontaneidad es compatible con la estructura asincrónica del grupo.
● Este diseño protege la libertad digital de todos los participantes.


DECLARACIÓN DE EQUIVALENCIA LINGÜÍSTICA

● “Chat de audio” equivale técnicamente a “canal de comunicación sonora asincrónica dentro de un grupo digital”.
● “Grupo” se define como conjunto estructurado de usuarios simultáneos vinculados por un hilo de conversación.
● “Deslizar hacia arriba” corresponde al gesto táctil vertical ascendente sobre una interfaz móvil. 🧮
● “Mantener presionado” describe una acción sostenida sobre una zona activa de la pantalla.
● “Disponible” indica la condición operativa de un usuario con acceso activo a la aplicación en el momento de la interacción.
● “Notificación intrusiva” se refiere a una alerta automática no solicitada que interrumpe la actividad del usuario.


INTEGRACIÓN OBLIGATORIA DEL CONTENIDO ORIGINAL DE LA FUNCIÓN

● La opción destacada en la plataforma indica que los chats de audio fomentan el diálogo en grupo sin llamadas.
● También señala que permiten tomar decisiones más rápido o compartir toda la historia mediante conversación en tiempo real.
● La plataforma aclara que iniciar un chat de audio no equivale a llamar a todos los miembros. 🔈
● El aviso informa que solo quienes estén disponibles podrán unirse al canal de audio.
● Se indica explícitamente que en la parte inferior de cualquier chat grupal puede activarse la función.
● La acción requerida es deslizar el dedo hacia arriba y mantenerlo presionado para iniciar el canal. 📲


ADAPTACIÓN DE FORMATO SEGÚN PREFERENCIA FUNCIONAL

● La información técnica fue originalmente presentada en formato de cuadro dentro del entorno digital.
● La reformulación funcional convierte dicho contenido en estructura textual de párrafos afirmativos.
● Este cambio permite conservar la precisión del mensaje en un formato más compatible con la lectura secuencial. 🔄
● El contenido conserva la totalidad de los elementos informativos sin exclusiones ni compresiones.
● La transición de formato mantiene todos los datos integrados desde el mensaje fuente.
● El cambio de estructura no afecta la operatividad ni la claridad de la función descrita.


2025.07.19 – USO ADECUADO DE DETERGENTES SEGÚN SU FORMULACIÓN QUÍMICA

OBJETIVO DE APRENDIZAJE CENTRAL
● El lector debe adquirir el conocimiento técnico necesario para diferenciar los usos apropiados del detergente líquido para ropa y del detergente líquido para trastes, según sus componentes, riesgos y compatibilidades químicas.

FORMULACIONES QUÍMICAS Y USO DESTINADO
● El detergente líquido para ropa contiene agentes tensioactivos, fragancias, estabilizantes y en ocasiones blanqueadores ópticos.
● Su fórmula está diseñada para remover suciedad orgánica corporal, pigmentos y residuos grasos no alimentarios durante ciclos de lavado automatizado.
● El detergente líquido para trastes posee una composición orientada a la descomposición de grasas alimentarias, almidones y proteínas adheridas a utensilios de cocina. 🍽️
● Este tipo de detergente está pensado para enjuague manual inmediato y contacto directo con superficies expuestas a alimentos.
● Ambos productos tienen un pH, nivel de espuma y residuos potenciales diferentes según su propósito. 🧪

RIESGOS ASOCIADOS AL USO INDEBIDO
● El uso del detergente para ropa en el lavado de trastes presenta riesgos por la posible ingestión de residuos no alimentarios.
● Sus fragancias, abrillantadores y estabilizadores pueden dejar compuestos sobre platos, vasos y cubiertos.
● Dichos compuestos no están autorizados para contacto con alimentos según normativas internacionales de higiene. ⚠️
● El enjuague manual no garantiza la eliminación total de estos residuos, especialmente en materiales porosos.
● Además, los residuos de enzimas o conservadores presentes en detergente para ropa pueden generar reacciones alérgicas o gastrointestinales leves. 🤧

CONDICIONES DE USO EXCEPCIONAL
● En caso de emergencia doméstica aislada, puede emplearse una solución muy diluida del detergente para ropa con enjuague exhaustivo en agua caliente.
● Esta práctica debe limitarse a situaciones puntuales en las que no haya acceso inmediato a detergente formulado para trastes.
● No se recomienda aplicar esta solución en utensilios de lactantes, piezas de silicona, madera o contenedores de conservación prolongada. 🔥
● Debe evitarse completamente el uso si el detergente contiene suavizantes, blanqueadores ópticos o perfumes intensos.
● La presencia de ingredientes no biodegradables puede aumentar el riesgo de acumulación en superficies utilizadas para el consumo humano. ♻️

EQUIVALENCIAS LINGÜÍSTICAS TÉCNICAS
● La expresión “detergente líquido para ropa” corresponde a liquid laundry detergent.
● La expresión “detergente líquido para trastes” corresponde a liquid dishwashing detergent.
● La denominación “enzimas” hace referencia a catalizadores biológicos añadidos para descomponer manchas específicas como proteínas o almidones.
● El “blanqueador óptico” se refiere a agentes fluorescentes que aumentan la reflectancia de las fibras textiles sin limpiar realmente la suciedad. ✨
● Los “tensioactivos” son compuestos que reducen la tensión superficial del agua, permitiendo una mejor dispersión de grasas y partículas sólidas.

INCOMPATIBILIDADES DE DISEÑO Y PROCESO
● El detergente para ropa no está formulado para generar la cantidad de espuma necesaria en el lavado manual de utensilios.
● Tampoco está diseñado para su eliminación por enjuague directo bajo agua corriente.
● Su aplicación fuera del ámbito textil compromete la seguridad alimentaria, aunque la superficie parezca limpia visualmente. 🧴
● Las lavadoras están diseñadas con ciclos de enjuague largo y centrifugado que eliminan los residuos de detergente textil.
● El lavado manual de trastes requiere productos de remoción rápida, sin residuos persistentes ni necesidad de múltiples aclarados. 💧

SÍNTESIS TÉCNICA DEL CONOCIMIENTO APLICADO
● Los detergentes se diseñan con propiedades químicas específicas para su entorno de aplicación previsto.
● La sustitución de un detergente por otro debe evaluarse según toxicidad, residuos y condiciones de uso seguro.
● En entornos alimentarios, la elección del producto de limpieza debe respetar criterios de biodegradabilidad, enjuagabilidad y aptitud para contacto indirecto con alimentos. ✅
● La aplicación errónea de productos domésticos puede comprometer la inocuidad de los utensilios de cocina.
● Las buenas prácticas de higiene requieren el uso estricto de sustancias compatibles con las funciones para las que fueron formuladas. 🧼

2025.07.19 – SEGURIDAD TRANSACCIONAL EN PLATAFORMAS DE COMERCIO DIGITAL

SISTEMAS DE DETECCIÓN AUTOMÁTICA Y BLOQUEO DE USUARIOS

● Las plataformas digitales de compraventa aplican algoritmos de supervisión que detectan patrones de comportamiento asociados al envío masivo de mensajes no solicitados.
● Cuando estos sistemas identifican a un usuario que envía comunicaciones reiteradas con contenido sospechoso, se procede al bloqueo inmediato de su cuenta.
● Esta acción implica también la eliminación retroactiva de los mensajes enviados a otros usuarios mediante los canales internos de la plataforma. 🛡️

● En caso de que un usuario haya respondido a un anuncio con una oferta o mensaje potencialmente fraudulento, dicha oferta es anulada automáticamente.
● La notificación al usuario afectado se realiza por medio de un mensaje institucional generado por el equipo de la plataforma.
● En este mensaje se advierte que no es recomendable mantener contacto posterior con el usuario bloqueado. 📩

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DIGITAL EN ENTORNOS DE INTERCAMBIO

● El uso de criterios racionales constituye una primera barrera contra intentos de estafa o manipulación digital.
● La desconfianza razonable frente a ofertas extraordinariamente ventajosas ayuda a prevenir riesgos transaccionales.
● Las plataformas recomiendan verificar la antigüedad del perfil, la presencia de otras publicaciones activas y la coherencia general del comportamiento digital. 🧠

● Existen bases de datos públicas y oficiales para consultar números de teléfono o cuentas bancarias sospechosas, como el Meldpunt Internetoplichting (Punto de denuncia de fraudes en línea) de Países Bajos.
● El uso de herramientas integradas como Betaalverzoek (solicitud de pago) y Kopersbescherming (protección al comprador) garantiza trazabilidad financiera.
● Las plataformas desaconsejan expresamente el uso de métodos anónimos como tarjetas de prepago, sistemas de recarga o vales digitales. 💳

MENSAJES AUTOMÁTICOS DE NOTIFICACIÓN Y PROTOCOLOS INSTITUCIONALES

● Los mensajes automáticos generados por plataformas como Marktplaats B.V. (Mercado de anuncios Países Bajos Sociedad de Responsabilidad Limitada) tienen carácter informativo y preventivo.
● La firma del mensaje por parte del “team Marktplaats” establece una fuente institucional directa.
● Estos mensajes incluyen enlaces a documentos como la Privacyverklaring (Declaración de privacidad), Voorwaarden (Términos y condiciones), Contact (Información de contacto) y Veilig handelen (Comercio seguro). 🔒

● La eliminación automática de mensajes afecta a todas las partes receptoras que los hayan recibido, sin necesidad de intervención manual.
● La conducta sospechosa que genera dicha medida puede incluir contenido clasificado como spam, intentos de phishing o manipulación comercial.
● La responsabilidad legal de monitoreo y acción ante estos comportamientos recae sobre la entidad jurídica que opera la plataforma. 🏢

OBJETIVO TÉCNICO CENTRAL

● El conocimiento central que se debe adquirir es la comprensión estructural de los mecanismos de seguridad institucional en plataformas de comercio electrónico y la aplicación autónoma de protocolos de verificación de identidad digital.

2025.07.19 – VOCABULARIO TÉCNICO EN NEERLANDÉS SOBRE VIDA COTIDIANA, CLIMA Y TIEMPO

OBJETIVO DE APRENDIZAJE CENTRAL: Comprender y dominar el vocabulario funcional en neerlandés correspondiente a contextos domésticos, sociales, meteorológicos, económicos, espaciales, afectivos y temporales, mediante la identificación técnica precisa de sustantivos, adjetivos, verbos y expresiones frecuentes.


FAMILIA Y RELACIONES

● El sustantivo “man” corresponde a “hombre” en español.
● El sustantivo “vrouw” corresponde a “mujer”.
● El sustantivo “jongen” significa “niño”.
● El sustantivo “meisje” equivale a “niña”.
● El sustantivo “meneer” significa “señor”. 🧔
● El sustantivo “mevrouw” significa “señora”.
● El sustantivo “vader” significa “padre”.
● El sustantivo “moeder” se traduce como “madre”.
● El sustantivo “broer” corresponde a “hermano”.
● El sustantivo “zus” equivale a “hermana”. 👨‍👩‍👧‍👦


COMPRAS, ROPA Y DINERO

● El sustantivo “broek” significa “pantalón”.
● El sustantivo “blouse” se traduce como “blusa”.
● El sustantivo “riem” significa “cinturón”.
● El adjetivo “kapot” se traduce como “roto”.
● El adjetivo “bevlekt” significa “manchado”. 🧼
● El verbo “kopen” significa “comprar”.
● La expresión “boodschappen doen” equivale a “hacer compras”.
● El verbo “winkelen” significa “ir de tiendas”.
● El sustantivo “stok” corresponde a “vara”.
● El sustantivo “winkelstraat” significa “calle comercial”. 🛍️
● El sustantivo “winkelcentrum” corresponde a “centro comercial”.
● El sustantivo “boodschappenlijst” significa “lista de compras”.
● El sustantivo “biljet” corresponde a “billete”.
● El sustantivo “munt” significa “moneda”.
● El sustantivo “kleingeld” equivale a “cambio”. 💶
● El sustantivo “korting” corresponde a “descuento”.
● El sustantivo “zakgeld” significa “mesada”.


ECONOMÍA Y CARACTERÍSTICAS

● El adjetivo “spaarzaam” significa “ahorrativo”.
● El adjetivo “gierig” se traduce como “tacaño”.
● La expresión “geld sparen” significa “ahorrar dinero”.
● La expresión “geld verspillen” equivale a “despilfarrar dinero”. 💸


SUPERMERCADO, CASA, ANIMALES Y CUMPLEAÑOS

● El sustantivo “brood” significa “pan”.
● El sustantivo “kaas” se traduce como “queso”.
● El sustantivo “melk” equivale a “leche”.
● El sustantivo “vlees” significa “carne”.
● El sustantivo “groenten” se traduce como “verduras”. 🥦
● El sustantivo “fruit” corresponde a “fruta”.
● El sustantivo “vis” equivale a “pescado”.
● El sustantivo “kip” significa “pollo”.
● El sustantivo “ei” se traduce como “huevo”.
● El sustantivo “appel” significa “manzana”.
● El sustantivo “sinaasappel” equivale a “naranja”. 🍊
● El sustantivo “citroen” significa “limón”.
● El sustantivo “kiwi” es idéntico en ambas lenguas.
● El sustantivo “water” significa “agua”.
● El sustantivo “zeep” equivale a “jabón”.
● El sustantivo “wasmiddel” se traduce como “detergente”.
● El sustantivo “allesreiniger” corresponde a “limpiador”. 🧴
● El sustantivo “toiletpapier” significa “papel higiénico”.
● El sustantivo “hond” significa “perro”.
● El sustantivo “kat” corresponde a “gato”.
● El sustantivo “mug” equivale a “mosquito”.
● El sustantivo “keuken” significa “cocina”.
● El sustantivo “woonkamer” se traduce como “sala”. 🏡
● El sustantivo “slaapkamer” significa “dormitorio”.
● El sustantivo “badkamer” equivale a “baño”.
● El sustantivo “tuin” corresponde a “jardín”.
● El sustantivo “raam” se traduce como “ventana”.
● El sustantivo “verjaardag” significa “cumpleaños”. 🎂


SALUD, PROFESIONES E IDIOMAS

● El sustantivo “dokter” significa “doctor”.
● El sustantivo “tandarts” corresponde a “dentista”.
● La expresión “een afspraak maken” equivale a “hacer una cita”.
● El sustantivo “Engels” significa “inglés”.
● El sustantivo “Spaans” se traduce como “español”. 🗣️
● El sustantivo “Duits” corresponde a “alemán”.


HORAS Y MEDICIÓN DEL TIEMPO

● La expresión “drie uur” equivale a “tres en punto”.
● La expresión “kwart over drie” corresponde a “tres y cuarto”.
● La expresión “half vier” significa “tres y media”. 🕞
● La expresión “kwart voor vier” equivale a “cuatro menos cuarto”.


EMOCIONES Y ESTADOS

● El adjetivo “blij” significa “feliz”.
● El adjetivo “verdrietig” se traduce como “triste”.
● El adjetivo “boos” corresponde a “enojado”.
● El adjetivo “moe” equivale a “cansado”. 😴
● El adjetivo “zenuwachtig” significa “nervioso”.
● El adjetivo “enthousiast” corresponde a “entusiasmado”.
● El adjetivo “verveeld” se traduce como “aburrido”.
● El adjetivo “bang” significa “asustado”.


VIDA SOCIAL Y FRECUENCIA

● El adverbio “alleen” se traduce como “solo”.
● El adverbio “samen” significa “acompañado”.
● La expresión “met vrienden uitgaan” equivale a “salir con amigos”. 🕺
● La expresión “naar muziek luisteren” significa “escuchar música”.
● La expresión “een boek lezen” corresponde a “leer un libro”.
● El adverbio “altijd” se traduce como “siempre”.
● El adverbio “vaak” significa “a menudo”.
● El adverbio “soms” corresponde a “a veces”.
● El adverbio “zelden” equivale a “rara vez”.
● El adverbio “nooit” significa “nunca”.
● El adverbio “bijna nooit” corresponde a “casi nunca”.
● El adverbio “meestal” significa “usualmente”. 📅


ACTIVIDADES, CUERPO HUMANO Y PREPOSICIONES

● El verbo “slapen” significa “dormir”.
● El verbo “opstaan” equivale a “levantarse”.
● La expresión “gaan slapen” corresponde a “acostarse”.
● El verbo “wandelen” se traduce como “caminar”. 🚶
● El verbo “fietsen” significa “andar en bicicleta”.
● El verbo “zwemmen” corresponde a “nadar”.
● La expresión “naar de bioscoop gaan” equivale a “ir al cine”.
● El verbo “reizen” significa “viajar”.
● La expresión “op het strand liggen” se traduce como “estar en la playa”.
● El sustantivo “hoofd” significa “cabeza”.
● El sustantivo “arm” corresponde a “brazo”.
● El sustantivo “been” equivale a “pierna”.
● El sustantivo “hand” se traduce como “mano”.
● El sustantivo “voet” corresponde a “pie”. 🦶
● El sustantivo “ogen” significa “ojos”.
● El sustantivo “neus” equivale a “nariz”.
● El sustantivo “mond” significa “boca”.
● El sustantivo “oren” se traduce como “orejas”.
● La preposición “in” significa “en”.
● La preposición “op” equivale a “sobre”.
● La preposición “onder” se traduce como “debajo”.
● La preposición “voor” corresponde a “delante de”.
● La preposición “achter” significa “detrás de”.
● La preposición “naast” equivale a “al lado de”.
● La preposición “tussen” se traduce como “entre”.


CORTESÍA

● La palabra “alsjeblieft” significa “por favor” en registro informal.
● La palabra “alstublieft” equivale a “por favor” en registro formal.
● La expresión “dank je wel” se traduce como “gracias” en registro informal. 🙏
● La expresión “dank u wel” corresponde a “gracias” en registro formal.
● La palabra “bedankt” significa “gracias” en tono neutral.


CLIMA Y CONDICIONES METEOROLÓGICAS

● El sustantivo “regen” significa “lluvia”.
● El sustantivo “zon” corresponde a “sol”.
● El sustantivo “sneeuw” se traduce como “nieve”.
● El sustantivo “wind” significa “viento”. 🌬️


FRASES ÚTILES SOBRE EL CLIMA

● La expresión “Vandaag regent het” significa “Hoy llueve”.
● La expresión “Het is zonnig” corresponde a “Está soleado”.
● La expresión “Het sneeuwt in de winter” se traduce como “Nieva en invierno”. ☃️
● La expresión “Er is veel wind” significa “Hay mucho viento”.


INDICADORES DE TIEMPO

● El adverbio “vandaag” significa “hoy”.
● El adverbio “morgen” se traduce como “mañana”.
● El adverbio “gisteren” corresponde a “ayer”.
● El adjetivo “vorige” significa “anterior” o “previo”.
● El adjetivo “volgende” equivale a “siguiente”. 📆


DÍAS DE LA SEMANA

● El sustantivo “maandag” significa “lunes”.
● El sustantivo “dinsdag” corresponde a “martes”.
● El sustantivo “woensdag” se traduce como “miércoles”.
● El sustantivo “donderdag” equivale a “jueves”.
● El sustantivo “vrijdag” significa “viernes”.
● El sustantivo “zaterdag” corresponde a “sábado”.
● El sustantivo “zondag” equivale a “domingo”.


ESTACIONES DEL AÑO

● El sustantivo “lente” significa “primavera”.
● El sustantivo “zomer” se traduce como “verano”.
● El sustantivo “herfst” equivale a “otoño”. 🍁
● El sustantivo “winter” significa “invierno”.


MESES DEL AÑO

● El sustantivo “januari” significa “enero”.
● El sustantivo “februari” se traduce como “febrero”.
● El sustantivo “maart” equivale a “marzo”.
● El sustantivo “april” corresponde a “abril”.
● El sustantivo “mei” significa “mayo”.
● El sustantivo “juni” se traduce como “junio”.
● El sustantivo “juli” equivale a “julio”.
● El sustantivo “augustus” significa “agosto”.
● El sustantivo “september” corresponde a “septiembre”.
● El sustantivo “oktober” se traduce como “octubre”.
● El sustantivo “november” significa “noviembre”.
● El sustantivo “december” equivale a “diciembre”. 🗓️

Design a site like this with WordPress.com
Get started