2025.03.01 – Regresión a la Media, Ley de los Pequeños Números y su Relación con la Altura: Explicación, Errores Comunes y Aprendizaje en Neerlandés

Regresión a la media

  • Es un concepto de estadística.
  • Significa que los valores extremos tienden a acercarse al promedio en la siguiente medición.
  • Ejemplo: Un jugador marca muchos goles en un partido. En el siguiente, lo normal es que marque menos.
  • Fue descubierto por Francis Galton, quien lo presentó en la Royal Society británica.
  • Lo estudió comparando la altura de los padres con la de sus hijos.
  • Encontró que los padres muy altos suelen tener hijos más bajos que ellos.
  • Y los padres muy bajos suelen tener hijos más altos que ellos.
  • Esto se debe a que la altura no depende solo de la genética, sino de otros factores.

Ley de los pequeños números

  • Es otro concepto estadístico mencionado en el mismo capítulo de Pensar rápido, pensar despacio.
  • Se refiere a que sacamos conclusiones rápidas con pocos datos.
  • Ejemplo: Si en un grupo pequeño hay tres personas altas, alguien puede pensar que todos son altos.
  • Pero si vemos más personas, la mayoría puede tener una altura promedio.
  • Nos hace creer patrones falsos en eventos aleatorios.

Errores comunes al aplicar la regresión a la media

  • Creer que todo siempre regresa al promedio.
  • No ocurre si hay un cambio real en la habilidad o condiciones.
  • Ejemplo: Un estudiante empieza a estudiar más y mejora sus notas. No es regresión a la media, sino progreso.
  • Se aplica incorrectamente cuando se cree que un adulto puede regresar a una altura promedio.

Regresión a la media en altura

  • La altura depende de la genética, pero también de la nutrición, la salud y el ambiente.
  • Un adulto ya no crece más después de cierta edad.
  • Por eso, la regresión a la media no se aplica a su altura.
  • No es que alguien de 170 cm vaya a “volver” a una altura diferente.
  • Se aplica cuando hablamos de la siguiente generación.

Aprendiendo neerlandés con este contenido

Vocabulario esencial
  • Regresión a la mediaRegressie naar het gemiddelde (re-JRE-sie naar het JE-mid-del-de)
  • Ley de los pequeños númerosWet van de kleine getallen (VET fan de KLEI-ne je-TA-len)
  • AlturaLengte (LENG-te)
  • EstadísticaStatistiek (STA-ti-stik)
  • PromedioGemiddelde (je-MID-del-de)
Explicaciones gramaticales
  • En neerlandés, los sustantivos no tienen una única terminación en plural, pero getal (número) en plural es getallen.
  • La palabra lengte (altura) proviene del germánico langitōn, relacionado con “largo” en español.
  • Statistiek viene del latín statistica, igual que en español.
Estructura de las frases en neerlandés
  • En neerlandés, el verbo suele ir en segunda posición en oraciones normales.
  • Ejemplo:
    • “La altura promedio es 175 cm.” → De gemiddelde lengte is 175 cm.
    • “La ley de los pequeños números se aplica en este caso.” → De wet van de kleine getallen geldt in dit geval.
Fonética y pronunciación
  • Gemiddelde (promedio) se pronuncia como je-MID-del-de, con énfasis en la segunda sílaba.
  • Regressie (regresión) se pronuncia re-JRE-sie, con una “J” similar a la “Y” en español.
  • Kleine getallen (pequeños números) se pronuncia KLEI-ne je-TA-len.

Enlaces relevantes

  1. Explicación sobre la regresión a la media
  2. Historia de Francis Galton y la regresión a la media
  3. Ejemplos de la ley de los pequeños números
  4. Regresión a la media aplicada a la altura humana

Con este contenido, se puede aprender sobre regresión a la media, sus errores comunes y su relación con la altura, mientras se adquiere vocabulario y estructura en neerlandés.

2025.03.01 – España, las olas de calor extremas, la predicción de 50 grados y el aprendizaje del holandés con ejemplos prácticos

  • España ha experimentado temperaturas extremas.
  • En 2021, Córdoba alcanzó 47,6°C.
  • El cambio climático ha causado olas de calor más intensas.
  • Las proyecciones indican que España podría llegar a 50°C en el futuro.
  • La NASA advierte que esto ocurrirá si no se reducen las emisiones de CO₂.
  • Los patrones atmosféricos están cambiando, afectando el clima global.

Predicción del clima en Messina

  • Actualmente, en Messina, Italia, la temperatura es 15°C.
  • El clima es soleado, con temperaturas templadas en los próximos días.
  • Se esperan temperaturas máximas de hasta 18°C la próxima semana.

Aprende holandés con este blog

Vocabulario sobre el clima

  • TemperaturaTemperatuur (tehm-peh-ra-tuhr)
  • Ola de calorHittegolf (hit-te-gholf)
  • Calor extremoExtreme hitte (ex-treh-me hit-te)
  • Grados centígradosGraden Celsius (ghra-den sel-sius)
  • Cambio climáticoKlimaatverandering (klee-maat-fuh-ran-duh-ring)

Gramática y frases útiles

  • “Hace calor en España.”Het is warm in Spanje.
    • Het is = “Es” (estructura común en holandés).
    • Warm = “Caliente” o “cálido”.
    • In Spanje = “En España”.
  • “En el verano, las temperaturas suben.”In de zomer stijgen de temperaturen.
    • In de zomer = “En el verano”.
    • Stijgen = “Subir” o “aumentar”.
    • De temperaturen = “Las temperaturas”.

Origen de palabras y pistas para recordarlas

  • Hittegolf (ola de calor)
    • Hitte → Calor (similar al inglés heat).
    • Golf → Ola, como en golf en inglés.
  • Klimaatverandering (cambio climático)
    • Klimaat → Clima (parecido a “climate” en inglés).
    • Verandering → Cambio (de la raíz germánica verändern en alemán).

Pautas fonéticas para pronunciar bien

  • “IJ” en holandés suena como “ei” en español.
    • Hittegolf (ola de calor) → Se pronuncia jit-te-gholf.
  • “G” en holandés suena gutural, como una “j” fuerte en español.
    • Graden Celsius (grados centígrados) → Se pronuncia jra-den sel-sius.

Ejemplo práctico de conversación en un pronóstico del clima

  • Hoe is het weer vandaag? → ¿Cómo está el clima hoy?
  • Het is zonnig en warm. → Está soleado y cálido.
  • Hoeveel graden is het? → ¿Cuántos grados hace?
  • Het is vijftien graden Celsius. → Hace 15 grados Celsius.

Fuentes y enlaces con ‘HTTPS’ escrito manualmente pero clicables


Este blog no solo informa sobre el cambio climático y sus efectos en España, sino que también te ayuda a aprender holandés con explicaciones claras, ejemplos prácticos y referencias al idioma.

2025.03.01 – Accesorio Mosquetón Leatherman 930378: Funciones, Uso y Aprendizaje de Holandés

El accesorio Mosquetón Leatherman 930378

  • Es una herramienta multifuncional.
  • Hecha de acero inoxidable.
  • Diseñada para llevar objetos y hacer tareas prácticas.

Funciones principales

  • Mosquetón: Para sujetar llaves, botellas y más.
  • Abrebotellas: Para destapar bebidas fácilmente.
  • Llave hexagonal de 1/4 de pulgada: Para apretar o aflojar tornillos.

Uso recomendado

  • Para actividades al aire libre.
  • Para viajes y el día a día.
  • No es para escalar ni soportar mucho peso.

Cómo usarlo

  • Usa el mosquetón para colgar objetos.
  • Usa el abrebotellas cuando lo necesites.
  • Usa la llave hexagonal en tornillos compatibles.

Aprendiendo holandés con el accesorio

Vocabulario en neerlandés con fonética y origen
  • Karabijnhaak (ka-ra-bain-haak) → Mosquetón.
    • Viene del francés “carabine” (mosquete) y “haak” (gancho).
  • Flesopener (fles-o-pe-ner) → Abrebotellas.
    • “Fles” significa botella, “opener” significa abridor.
  • Sleutelhanger (sleu-tel-han-ger) → Llavero.
    • “Sleutel” es llave, “hanger” es colgante.
  • Zeskantsleutel (zes-kant-sleu-tel) → Llave hexagonal.
    • “Zes” es seis, “kant” es lado, “sleutel” es llave.
Gramática y construcción de frases
  • Artículos: “De karabijnhaak” (El mosquetón), “Het flesopener” (El abrebotellas).
  • Adjetivos: “Sterke karabijnhaak” (Mosquetón fuerte).
  • Verbos comunes:
    • Vastmaken (fas-maa-kuhn) → Sujetar.
    • Openen (o-pe-nuhn) → Abrir.
    • Bevestigen (be-ves-ti-ghuhn) → Asegurar.
  • Frases útiles:
    • “Ik gebruik een karabijnhaak.” (Uso un mosquetón).
    • “De flesopener werkt goed.” (El abrebotellas funciona bien).
    • “Ik bevestig mijn sleutelhanger.” (Aseguro mi llavero).
Pautas fonéticas
  • “ij” se pronuncia como “ei”, similar a “ai” en español.
  • “ch” suena como una “g” suave, como en “bevestigen”.
  • “oo” suena como “ou” en “boulevard”.

Enlaces con ‘HTTPS’ escrito manualmente y clicables

Este contenido combina información útil con aprendizaje de holandés.

2025.03.01 – Límite de publicaciones en WordPress, organización de contenido, optimización de memoria y aprendizaje de holandés con vocabulario, gramática y fonética

Límite de publicaciones en WordPress

  • No hay un límite de publicaciones en la versión gratuita.
  • Existe un límite de 3 GB para almacenamiento de imágenes y documentos.
  • No permite plugins ni temas premium.
  • La publicidad no se puede eliminar.
  • Se pueden usar servicios externos para alojar archivos y optimizar espacio.

Organización de contenido y optimización de memoria

  • Eliminar conversaciones después de publicarlas no optimiza recursos.
  • Borrar contenido ayuda a organizar mejor la información.
  • La cantidad de conversaciones guardadas no afecta el rendimiento del sistema.

Aprender holandés con este contenido

Vocabulario en neerlandés con fonética y origen

  • PublicaciónBericht (bə-ˈrɪxt)
    • Del alemán antiguo beriht, significa “mensaje”.
  • LímiteLimiet (li-ˈmit)
    • Del latín limes, que significa “frontera”.
  • AlmacenamientoOpslag (ˈɔp.slɑx)
    • De op (sobre) + slag (golpe), refiriéndose a “guardar algo encima”.
  • PublicidadReclame (rə-ˈklaː.mə)
    • Del francés réclame, que significa “anuncio”.

Gramática en neerlandés

  • Los sustantivos tienen artículo definido o indefinido.
    • “El límite” → “De limiet”, porque es de-woord.
    • “Un límite” → “Een limiet”.
  • En frases afirmativas, los verbos van en segunda posición.
    • “WordPress tiene almacenamiento limitado.” → “WordPress heeft beperkte opslag.”

Pautas fonéticas

  • La “g” en neerlandés suena como una “j” fuerte en español.
  • La “ij” se pronuncia como una mezcla entre “ei” y “ay”.
  • La “sch” en “Opslag” suena como una “j” suave, parecida a la “ch” en alemán.

Frases útiles en neerlandés

  • “¿Cuál es el límite de publicaciones?” → “Wat is de limiet van berichten?”
  • “Tengo que eliminar conversaciones.” → “Ik moet gesprekken verwijderen.”
  • “WordPress tiene almacenamiento limitado.” → “WordPress heeft beperkte opslag.”
  • “La publicidad en WordPress no se puede quitar.” → “De reclame op WordPress kan niet worden verwijderd.”

Enlaces con “HTTPS” escrito manualmente y clicables

  1. Foro de WordPress.com sobre el límite de páginas en el plan gratuito
  2. Limitaciones de WordPress.com en comparación con WordPress.org
  3. Explicación sobre si WordPress es gratuito y qué incluye cada plan

2025.03.01 – Leatherman, ChatGPT y Aprendizaje de Holandés: Herramientas, Accesorios y Funciones Inteligentes

¿Qué es Leatherman?

  • Es una marca de herramientas multiusos.
  • Sus productos son de alta calidad y resistentes.
  • Hay muchos accesorios para mejorar sus funciones.

Bit Driver Extender de Leatherman

  • Es un accesorio para herramientas con portapuntas.
  • Permite usar más tipos de puntas.
  • Se coloca en el portapuntas y lo alarga.
  • Compatible con puntas estándar de 1/4 de pulgada.
  • Sirve para alcanzar tornillos difíciles.
  • No se recomienda para herramientas eléctricas.

Compatibilidad con Otras Marcas

  • Diseñado para Leatherman, pero acepta puntas universales.
  • Funciona con destornilladores que usen puntas de 1/4 de pulgada.
  • Algunas herramientas de otras marcas pueden necesitar adaptadores.

Opciones de Leatherman por Menos de 50 Euros

  1. Bit Driver Extender (aprox. 25 euros).
  2. Juego de brocas de repuesto (aprox. 15 euros).
  3. Adaptador de brocas removible (aprox. 35 euros).
  4. Funda de cuero para herramientas (aprox. 20 euros).
  5. Leatherman Skeletool Knife KB (aprox. 50 euros).

Símbolos en ChatGPT y Sus Usos

  • “+” (Más): Activa herramientas adicionales.
  • “WWW” (Mundo/Globo): Busca información en Internet.
  • “Telescopio”: Hace análisis avanzados o cálculos.

Aprende Holandés con Este Blog

Vocabulario Clave en Holandés
  • MultiherramientaMultitool (muhl-tee-tool)
  • DestornilladorSchroevendraaier (skh-roo-ven-dray-er)
  • ExtensiónVerlengstuk (ver-leng-stuhk)
  • PuntaBitje (bit-yeh)
  • HerramientaGereedschap (guh-rayt-skhaap)
Origen de las Palabras
  • “Schroevendraaier” viene de “schroef” (tornillo) y “draaien” (girar).
  • “Bitje” es un diminutivo de “bit”, tomado del inglés.
  • “Verlengstuk” se compone de “verlengen” (extender) y “stuk” (pieza).
  • “Gereedschap” se forma con “gereed” (preparado) y “schap” (colectivo).
Gramática y Estructura de Frases
  • Sujeto + verbo + complemento (como en español).
  • El verbo siempre va en segunda posición en oraciones afirmativas.
  • Los adjetivos van antes del sustantivo (ejemplo: “kleine schroevendraaier” → “destornillador pequeño”).
Ejemplo de Uso en Holandés
  • “Ik gebruik een verlengstuk voor mijn multitool.”
  • (Uso una extensión para mi multiherramienta.)

Resumen del Blog

  • Explicación del Bit Driver Extender de Leatherman.
  • Compatibilidad con otras herramientas.
  • Opciones económicas de Leatherman.
  • Explicación de símbolos en ChatGPT.
  • Vocabulario, gramática y frases en holandés.

¡Ahora conoces más sobre Leatherman, ChatGPT y puedes aprender holandés al mismo tiempo!


2025.03.01 – Cómo Empezar Cuando Tienes Mucho Por Hacer

  • A veces, es difícil arrancar.
  • Si te sientes bloqueado, hay soluciones.

1. Descarga mental

  • Escribe todo lo que tienes en la cabeza.
  • No te preocupes por el orden.
  • Así liberas espacio mental.

2. Elige una tarea

  • No intentes hacer todo al mismo tiempo.
  • Escoge lo más fácil o lo más urgente.

3. Divide en partes pequeñas

  • Si una tarea es grande, sepárala en pasos.
  • Ejemplo:
    • No escribas “Ordenar la maleta”.
    • Mejor: “Sacar la ropa”, “Doblar camisas”.

4. Regla de los 5 minutos

  • Haz una tarea durante 5 minutos.
  • Si quieres seguir después, perfecto.
  • Si no, al menos avanzaste.

5. Prioriza por impacto

  • ¿Qué tarea cambiará más tu situación si la completas ahora?
  • Empieza por ahí.

6. Concéntrate en una tarea a la vez

  • No saltes de una tarea a otra.
  • Termina lo que empezaste antes de cambiar.

7. Usa un temporizador

  • Trabaja 25 minutos sin distracciones.
  • Descansa 5 minutos.
  • Repite el proceso.

Aprende Holandés con este Blog

  • Vocabulario útil:
    • ArrancarStarten (estár-ten)
    • TareaTaak (taak)
    • TiempoTijd (táit)
    • DescansoPauze (páu-ze)
  • Gramática y estructura:
    • En holandés, los verbos van al final en ciertas frases.
    • Ejemplo:
      • Español: “Tengo que empezar”.
      • Holandés: Ik moet beginnen (ik mut be-jín-en).
  • Origen de palabras:
    • Starten viene del inglés start.
    • Tijd viene del germánico tīd, que significa “período”.
  • Pautas gramaticales:
    • Los sustantivos no llevan género marcado como en español.
    • Pero sí tienen palabras específicas para “el” o “la”:
      • De (de) → Para la mayoría de palabras.
      • Het (jet) → Para algunas excepciones.
  • Fonética en holandés:
    • ij se pronuncia como “ai”.
    • g suena como una “j” fuerte en español.
    • eu suena como “ø” en francés.

Este blog te ayuda a organizarte y, al mismo tiempo, a aprender holandés. ¡Ponlo en práctica!

2025.03.01 – Entrega de Paquetes de DHL en los Países Bajos: Información Clave y Aprendizaje de Holandés

  • DHL entrega paquetes en los Países Bajos.
  • Ejemplo de mensaje de DHL:
    • “We staan vanavond voor de deur tussen 17.30 – 21.30 uur.”
    • Traducción: “Estaremos esta noche frente a la puerta entre las 17:30 y las 21:30 horas.”
    • Gramática:
      • “We” = “Nosotros”.
      • “staan” = “estamos de pie” (verbo “staan”, usado para ubicaciones temporales).
      • “vanavond” = “esta noche”.
      • “voor de deur” = “frente a la puerta”.
      • “tussen” = “entre”.
      • “uur” = “hora”.
    • Fonética:
      • “We staan” → /ʋə staːn/
      • “vanavond” → /vɑˈnaːvɔnt/
      • “voor de deur” → /voːr də døːr/
  • Número de seguimiento del paquete:
    • Ejemplo: “JJD000090254011019527139”.
    • Vocabulario clave:
      • “pakket” = “paquete”.
      • “nummer” = “número”.
      • “volgnummer” = “número de seguimiento”.
    • Ejemplo de frase:
      • “Wat is mijn volgnummer?”
      • Traducción: “¿Cuál es mi número de seguimiento?”
      • Fonética: /ʋɑt ɪs mɛi̯n fɔlxˌnʏmər/
  • Opciones de entrega:
    • En la puerta.
    • En un DHL ServicePoint.
    • Con un vecino.
    • En un lugar cercano.
  • Ejemplo de frase en holandés:
    • “Waar wil je je pakket laten bezorgen?”
    • Traducción: “¿Dónde quieres que se entregue tu paquete?”
    • Gramática:
      • “Waar” = “Dónde”.
      • “wil” = “quieres” (verbo “willen”, en presente).
      • “je” = “tú” (pronombre informal).
      • “pakket” = “paquete”.
      • “laten bezorgen” = “hacer entregar” (construcción con “laten” para expresar que algo será hecho por alguien más).
    • Fonética:
      • /ʋaːr ʋɪl jə jə pɑˈkɛt ˈlaːtən bəˈzɔrɣən/
  • Si no estás en casa:
    • Puedes elegir que el paquete se deje con un vecino.
    • Esto ayuda a evitar una segunda entrega.
    • Reduce la contaminación por CO₂.
  • Modificación de la entrega:
    • Puedes cambiar tu preferencia en la app “Mijn DHL”.
    • Vocabulario:
      • “wijzigen” = “modificar”.
      • “bezorgafspraak” = “cita de entrega”.
    • Ejemplo de frase:
      • “Hoe kan ik mijn bezorgafspraak wijzigen?”
      • Traducción: “¿Cómo puedo modificar mi cita de entrega?”
      • Fonética: /huː kɑn ɪk mɛi̯n bəˈzɔrɣˌɑfˌspraːk ˈʋɛi̯zɪɣən/
  • Opciones de contacto y soporte:
    • Página de soporte de DHL.
    • Redes sociales.
    • App para iOS y Android.
  • Precaución contra fraudes:
    • DHL nunca pide datos de pago por correo electrónico.
    • Ejemplo de advertencia en holandés:
      • “Pas op voor phishing!”
      • Traducción: “¡Cuidado con el phishing!”
      • Fonética: /pɑs ɔp voːr ˈfɪʃɪŋ/

Aprendizaje Adicional de Holandés

  • Verbos útiles:
    • “ontvangen” = recibir.
    • “bezorgen” = entregar.
    • “bestellen” = pedir.
  • Pronombres personales en holandés:
    • Ik = Yo
    • Jij/je = Tú
    • Hij = Él
    • Zij/ze = Ella
    • Wij/we = Nosotros
    • Jullie = Ustedes
    • Zij = Ellos
  • Ejemplo de conversación en un supermercado en los Países Bajos:
    • Cliente: “Ik heb een pakket van DHL.”
    • Empleado: “Wat is uw volgnummer?”
    • Cliente: “Hier is mijn nummer: JJD000090254011019527139.”
    • Traducción:
      • Cliente: “Tengo un paquete de DHL.”
      • Empleado: “¿Cuál es su número de seguimiento?”
      • Cliente: “Aquí está mi número: JJD000090254011019527139.”
  • Explicación gramatical:
    • “Ik heb” = “Yo tengo” (verbo “hebben” en presente).
    • “een pakket” = “un paquete”.
    • “van DHL” = “de DHL”.
    • “Wat is” = “¿Cuál es?”.
    • “uw” = “su” (formal).
    • “mijn nummer” = “mi número”.

Conclusión

Este contenido te ayuda a entender cómo funciona la entrega de paquetes de DHL en los Países Bajos. También te enseña frases útiles en holandés relacionadas con paquetes y entregas. Con esto, puedes mejorar tu vocabulario y aprender a comunicarte mejor en neerlandés.

2025.03.01 – ¿Por qué mi cara se pone roja y siento calor después de comer?

  • Has notado que tu cara se pone roja después de comer, no al salir del trabajo.
  • Esto puede tener varias explicaciones.

1. La digestión genera calor

  • Cuando comes, tu cuerpo gasta energía en digerir los alimentos.
  • Este proceso se llama termogénesis inducida por la alimentación.
  • Aumenta la temperatura corporal y puede hacer que tu cara se ponga colorada.

2. Cambios en la circulación sanguínea

  • Después de comer, más sangre va al estómago para ayudar a digerir los alimentos.
  • Esto puede hacer que menos sangre llegue a otras partes del cuerpo, como la cabeza.
  • Para compensar, los vasos sanguíneos de la cara se dilatan, causando el enrojecimiento.

3. Consumo de ciertos alimentos

Algunos alimentos pueden causar rubor facial porque liberan histamina o afectan la circulación:
Alimentos con histamina: quesos curados, embutidos, pescado enlatado, vino tinto.
Alimentos picantes: pueden dilatar los vasos sanguíneos.
Alcohol y café: afectan la presión sanguínea y pueden generar calor en la cara.

4. Cambios en el azúcar en sangre

  • Si has estado mucho tiempo sin comer, tus niveles de azúcar en sangre bajan.
  • Cuando comes, la glucosa sube rápido y tu cuerpo libera insulina.
  • Este cambio puede afectar la circulación y causar rubor en la cara.

5. Influencia del ayuno y la hidratación

  • Has estado ayunando por unas 10 horas antes de comer.
  • Si no has bebido suficiente agua, tu cuerpo puede estar algo deshidratado.
  • La deshidratación afecta la presión sanguínea y la temperatura corporal.

¿Cómo evitar el enrojecimiento después de comer?

Beber más agua durante el día.
Evitar comidas muy pesadas o ricas en histamina.
No pasar tantas horas sin comer para evitar cambios bruscos en la glucosa.
Observar si algún alimento en particular te afecta más.

Si esto ocurre de forma leve y desaparece rápido, es una reacción normal del cuerpo.
Si notas que es muy frecuente o molesto, podrías consultar a un médico para revisar la presión arterial, azúcar en sangre o posibles intolerancias alimentarias.


Aprendiendo holandés con este blog

Después de comer, la digestión afecta la circulación sanguínea (bloedsomloop).

  • Comida = eten (pronunciación: eeten)
  • Digerir = verteren (pronunciación: fer-té-ren)
  • Sangre = bloed (pronunciación: blut)
  • Histamina = histamine (pronunciación: hís-ta-mí-ne)
  • Presión arterial = bloeddruk (pronunciación: blut-druk)

Gramática: Cómo formar frases en holandés

Ejemplo:

  • “Después de comer, mi cara se pone roja.”
  • En holandés: “Na het eten wordt mijn gezicht rood.”
  • Explicación:
    • Na het eten = “Después de comer” (na = después, het eten = la comida).
    • wordt = “se pone” (verbo worden, que significa “convertirse”).
    • mijn gezicht = “mi cara”.
    • rood = “rojo”.

Origen de las palabras

  • “Eten” (comer) viene del germánico antiguo “etan”, que significa “ingerir”.
  • “Bloed” (sangre) tiene raíz germánica y significa “líquido vital”.

Pista para recordar:

  • “Eten” suena como “eat” en inglés.
  • “Bloed” es parecido a “blood” en inglés.

2025.03.01 – Cómo aliviar el dolor al cortarse demasiado la uña

  • Cortarse demasiado la uña puede doler. Esto pasa porque la piel sensible debajo de la uña queda expuesta.
  • No es una herida, pero molesta. No hay sangre ni corte, pero la zona puede doler por la presión y el contacto con superficies.

Qué hacer para aliviar el dolor

  • Evitar tocar la zona. No presionar ni frotar el dedo contra objetos.
  • Mantener el área hidratada. Aplicar crema o aceite para proteger la piel sensible.
  • Usar un vendaje si es necesario. Si el roce con superficies molesta, un apósito puede ayudar.
  • Sumergir el dedo en agua tibia con sal. Esto puede calmar la piel y reducir la sensibilidad.
  • Aplicar compresas frías. Poner hielo envuelto en un paño ayuda a reducir el dolor.
  • Tomar un analgésico solo si es necesario. Si el dolor es fuerte, se puede tomar ibuprofeno o paracetamol.

Cuánto tiempo durará el dolor

  • Los primeros días la zona será más sensible.
  • Después de la primera semana, la incomodidad bajará.
  • En unas semanas, la uña crecerá lo suficiente y el dolor desaparecerá.

Por qué no siempre es bueno tomar medicación

  • El cuerpo se adapta solo. La piel se endurece con el tiempo y el dolor desaparece sin ayuda.
  • Evitas efectos secundarios. Medicamentos como ibuprofeno pueden afectar el estómago.
  • No enmascaras el problema. El dolor puede ser una señal de que algo no está bien.
  • La inflamación leve es parte de la curación. El cuerpo la usa para reparar tejidos.

Aprende holandés con este blog

Vocabulario en neerlandés con fonética
  • UñaNagel (NAH-jel)
  • DedoVinger (VIN-gher)
  • DolorPijn (PAIN)
  • CremaCrème (KREH-muh)
  • VendajeVerband (FER-bant)
  • FríoKoud (KAUT)
  • CalorWarm (VAR-m)
  • Agua tibiaLauw water (LAU VA-ter)
Explicación gramatical
  • Sustantivos en neerlandés. Se escriben con mayúscula en alemán, pero en neerlandés van en minúscula, como en español.
  • Los artículos. “De” y “Het” son los equivalentes a “el/la” en español.
    • De nagel → “La uña”
    • Het verband → “El vendaje”
  • El verbo “tener” en presente.
    • Ik heb pijn. → “Tengo dolor.”
    • Jij hebt een verband nodig. → “Necesitas un vendaje.”
Origen de algunas palabras
  • Nagel viene del germánico naglaz, igual que en inglés nail.
  • Pijn tiene raíces en el latín poena, de donde viene “pena” en español.
  • Verband significa “vendaje”, pero también “relación” o “conexión”, de ver- (unión) y binden (atar).
Pautas fonéticas
  • La “g” neerlandesa suena como una “j” española fuerte.
    • Vinger (dedo) se pronuncia VIN-gher.
  • La “ij” suena como “ai”.
    • Pijn (dolor) se dice PAIN.
  • La “w” en neerlandés suena suave, entre “v” y “w”.
    • Water (agua) se dice VA-ter.

Con esta información, puedes aliviar tu dolor y aprender neerlandés al mismo tiempo.

2025.03.01 – Cómo afrontar críticas en el trabajo sin que afecten la confianza


  • En cualquier entorno laboral, es común recibir críticas sobre el desempeño.
  • A veces, los comentarios pueden enfocarse en la falta de experiencia.
  • No todas las observaciones son aplicadas de manera equitativa a todas las personas.
  • Lo importante es no permitir que una crítica defina la percepción de uno mismo.

Cómo manejar la crítica de manera estratégica

  • Separar la emoción del mensaje → Una crítica puede ser útil sin que afecte la confianza en el trabajo.
  • Analizar si el comentario tiene fundamento → Si es válido, puede ser una oportunidad de mejora.
  • Evitar la comparación con otros → No todos reciben el mismo tipo de observaciones, y eso no cambia el propio valor.
  • Utilizar la crítica como herramienta de crecimiento → Puede servir para aprender y fortalecer habilidades.

Frases en neerlandés para afrontar críticas y mejorar en el trabajo

  • Ik wil beter worden in mijn werk (Ik vil bêi-ter vor-den in main werk) → Quiero mejorar en mi trabajo.
  • Ik accepteer feedback (Ik ak-sep-teer feed-bek) → Acepto críticas.
  • Mijn ervaring groeit elke dag (Main er-fa-ring jroyt el-kuh daj) → La experiencia crece cada día.
  • Ik laat me niet ontmoedigen (Ik laat me nit ont-mu-di-jen) → No me dejaré desmotivar.
  • Elke fout is een les (El-kuh faut is un les) → Cada error es una lección.

Gramática y origen de las palabras en neerlandés

  • Ervaring → Significa “experiencia” y proviene del verbo ervaren, que significa “vivir algo y aprender de ello”.
  • Feedback → Se usa en neerlandés tal como en inglés, pero también puede decirse terugkoppeling.
  • Ontmoedigen → Significa “desmotivar” y viene de moed (valentía) y el prefijo ont- (eliminar).

Estrategias para crecer en el trabajo

  • Solicitar retroalimentación específica para mejorar en áreas clave.
  • Observar y aprender de colegas con más experiencia.
  • Mostrar progreso a través del desempeño diario.
  • No temer cometer errores, sino enfocarse en aprender de ellos rápidamente.
  • Mantener una mentalidad de crecimiento en lugar de enfocarse en un solo comentario.

Design a site like this with WordPress.com
Get started